"kanto girl" meaning in All languages combined

See kanto girl on Wiktionary

Noun [English]

Forms: kanto girls [plural]
Etymology: From kanto boy, but the latter term was replaced with girl as a female equivalent, whereas the former term was originally from Japanese 官庁(かんちょう) (kanchō, “government office”), borrowed in the Philippines during WW2 according to Potet (2016), but it was eventually replaced with Tagalog kanto (“corner, especially of two streets”), which was reinterpreted to refer to an "office corner". Etymology templates: {{der|en|ja|-}} Japanese, {{ja-r|官庁|かんちょう|t=government office}} 官庁(かんちょう) (kanchō, “government office”), {{bor|en|tl|kanto|t=corner, especially of two streets}} Tagalog kanto (“corner, especially of two streets”) Head templates: {{en-noun}} kanto girl (plural kanto girls)
  1. (Philippines, slang) An office girl. Tags: Philippines, slang Related terms: kanto boy, kanto lingo, yosi boy, takatak boy, rugby boy, call boy, call girl

Noun [Tagalog]

IPA: /ˌkanto ˈɡeɾl/, [ˌkan.to ˈɡɛɹl] Forms: ᜃᜈ᜔ᜆᜓ ᜄᜒᜇ᜔ᜎ᜔ [Baybayin]
Etymology: From English kanto girl, from Tagalog kanto (“corner, especially of two streets”) + girl. According to Potet (2016), the former term *kanto was originally from Japanese 官庁(かんちょう) (kanchō, “government office”), borrowed in during WW2. The word was reinterpreted to mean “office corner”. Etymology templates: {{bor|tl|en|kanto girl}} English kanto girl, {{compound|en|kanto|girl|lang1=tl|nocat=1|t1=corner, especially of two streets}} Tagalog kanto (“corner, especially of two streets”) + girl, {{der|tl|ja|-}} Japanese, {{ja-r|官庁|かんちょう|t=government office}} 官庁(かんちょう) (kanchō, “government office”), {{m-g|office corner}} “office corner” Head templates: {{tl-noun|kanto girl|b=+}} kanto girl (Baybayin spelling ᜃᜈ᜔ᜆᜓ ᜄᜒᜇ᜔ᜎ᜔)
  1. female bum; deadbeat; loafer; idler Tags: slang, vulgar Synonyms: palaboy, tambay
    Sense id: en-kanto_girl-tl-noun-b7f6ff8t
  2. (humorous) office girl Tags: humorous, slang, vulgar Related terms: kanto boy
    Sense id: en-kanto_girl-tl-noun-1wKgtS-J Categories (other): Tagalog entries with incorrect language header, Tagalog terms with Baybayin script, Tagalog terms with missing Baybayin script entries Disambiguation of Tagalog entries with incorrect language header: 35 65 Disambiguation of Tagalog terms with Baybayin script: 38 62 Disambiguation of Tagalog terms with missing Baybayin script entries: 37 63

Inflected forms

Download JSON data for kanto girl meaning in All languages combined (4.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ja",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Japanese",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "官庁",
        "2": "かんちょう",
        "t": "government office"
      },
      "expansion": "官庁(かんちょう) (kanchō, “government office”)",
      "name": "ja-r"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "tl",
        "3": "kanto",
        "t": "corner, especially of two streets"
      },
      "expansion": "Tagalog kanto (“corner, especially of two streets”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From kanto boy, but the latter term was replaced with girl as a female equivalent, whereas the former term was originally from Japanese 官庁(かんちょう) (kanchō, “government office”), borrowed in the Philippines during WW2 according to Potet (2016), but it was eventually replaced with Tagalog kanto (“corner, especially of two streets”), which was reinterpreted to refer to an \"office corner\".",
  "forms": [
    {
      "form": "kanto girls",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "kanto girl (plural kanto girls)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant manual transliterations",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Philippine English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An office girl."
      ],
      "id": "en-kanto_girl-en-noun-Epu7fB8M",
      "links": [
        [
          "office girl",
          "office girl"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Philippines, slang) An office girl."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "kanto boy"
        },
        {
          "word": "kanto lingo"
        },
        {
          "word": "yosi boy"
        },
        {
          "word": "takatak boy"
        },
        {
          "word": "rugby boy"
        },
        {
          "word": "call boy"
        },
        {
          "word": "call girl"
        }
      ],
      "tags": [
        "Philippines",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "word": "kanto girl"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "en",
        "3": "kanto girl"
      },
      "expansion": "English kanto girl",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "kanto",
        "3": "girl",
        "lang1": "tl",
        "nocat": "1",
        "t1": "corner, especially of two streets"
      },
      "expansion": "Tagalog kanto (“corner, especially of two streets”) + girl",
      "name": "compound"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "ja",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Japanese",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "官庁",
        "2": "かんちょう",
        "t": "government office"
      },
      "expansion": "官庁(かんちょう) (kanchō, “government office”)",
      "name": "ja-r"
    },
    {
      "args": {
        "1": "office corner"
      },
      "expansion": "“office corner”",
      "name": "m-g"
    }
  ],
  "etymology_text": "From English kanto girl, from Tagalog kanto (“corner, especially of two streets”) + girl. According to Potet (2016), the former term *kanto was originally from Japanese 官庁(かんちょう) (kanchō, “government office”), borrowed in during WW2. The word was reinterpreted to mean “office corner”.",
  "forms": [
    {
      "form": "ᜃᜈ᜔ᜆᜓ ᜄᜒᜇ᜔ᜎ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "kanto girl",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "kanto girl (Baybayin spelling ᜃᜈ᜔ᜆᜓ ᜄᜒᜇ᜔ᜎ᜔)",
      "name": "tl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "kan‧to"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "female bum; deadbeat; loafer; idler"
      ],
      "id": "en-kanto_girl-tl-noun-b7f6ff8t",
      "links": [
        [
          "female",
          "female"
        ],
        [
          "bum",
          "bum"
        ],
        [
          "deadbeat",
          "deadbeat"
        ],
        [
          "loafer",
          "loafer"
        ],
        [
          "idler",
          "idler"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "palaboy"
        },
        {
          "word": "tambay"
        }
      ],
      "tags": [
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "35 65",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 62",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 63",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "office girl"
      ],
      "id": "en-kanto_girl-tl-noun-1wKgtS-J",
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "office girl",
          "office girl"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(humorous) office girl"
      ],
      "related": [
        {
          "_dis1": "0 100",
          "word": "kanto boy"
        }
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌkanto ˈɡeɾl/"
    },
    {
      "ipa": "[ˌkan.to ˈɡɛɹl]"
    }
  ],
  "word": "kanto girl"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ja",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Japanese",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "官庁",
        "2": "かんちょう",
        "t": "government office"
      },
      "expansion": "官庁(かんちょう) (kanchō, “government office”)",
      "name": "ja-r"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "tl",
        "3": "kanto",
        "t": "corner, especially of two streets"
      },
      "expansion": "Tagalog kanto (“corner, especially of two streets”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From kanto boy, but the latter term was replaced with girl as a female equivalent, whereas the former term was originally from Japanese 官庁(かんちょう) (kanchō, “government office”), borrowed in the Philippines during WW2 according to Potet (2016), but it was eventually replaced with Tagalog kanto (“corner, especially of two streets”), which was reinterpreted to refer to an \"office corner\".",
  "forms": [
    {
      "form": "kanto girls",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "kanto girl (plural kanto girls)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "kanto boy"
    },
    {
      "word": "kanto lingo"
    },
    {
      "word": "yosi boy"
    },
    {
      "word": "takatak boy"
    },
    {
      "word": "rugby boy"
    },
    {
      "word": "call boy"
    },
    {
      "word": "call girl"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English countable nouns",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English nouns",
        "English slang",
        "English terms borrowed from Tagalog",
        "English terms derived from Japanese",
        "English terms derived from Tagalog",
        "Japanese terms with non-redundant manual transliterations",
        "Philippine English"
      ],
      "glosses": [
        "An office girl."
      ],
      "links": [
        [
          "office girl",
          "office girl"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Philippines, slang) An office girl."
      ],
      "tags": [
        "Philippines",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "word": "kanto girl"
}

{
  "categories": [
    "Tagalog entries with incorrect language header",
    "Tagalog lemmas",
    "Tagalog multiword terms",
    "Tagalog nouns",
    "Tagalog slang",
    "Tagalog terms borrowed from English",
    "Tagalog terms derived from English",
    "Tagalog terms derived from Japanese",
    "Tagalog terms with Baybayin script",
    "Tagalog terms with IPA pronunciation",
    "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
    "Tagalog vulgarities"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "en",
        "3": "kanto girl"
      },
      "expansion": "English kanto girl",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "kanto",
        "3": "girl",
        "lang1": "tl",
        "nocat": "1",
        "t1": "corner, especially of two streets"
      },
      "expansion": "Tagalog kanto (“corner, especially of two streets”) + girl",
      "name": "compound"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "ja",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Japanese",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "官庁",
        "2": "かんちょう",
        "t": "government office"
      },
      "expansion": "官庁(かんちょう) (kanchō, “government office”)",
      "name": "ja-r"
    },
    {
      "args": {
        "1": "office corner"
      },
      "expansion": "“office corner”",
      "name": "m-g"
    }
  ],
  "etymology_text": "From English kanto girl, from Tagalog kanto (“corner, especially of two streets”) + girl. According to Potet (2016), the former term *kanto was originally from Japanese 官庁(かんちょう) (kanchō, “government office”), borrowed in during WW2. The word was reinterpreted to mean “office corner”.",
  "forms": [
    {
      "form": "ᜃᜈ᜔ᜆᜓ ᜄᜒᜇ᜔ᜎ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "kanto girl",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "kanto girl (Baybayin spelling ᜃᜈ᜔ᜆᜓ ᜄᜒᜇ᜔ᜎ᜔)",
      "name": "tl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "kan‧to"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "kanto boy"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "female bum; deadbeat; loafer; idler"
      ],
      "links": [
        [
          "female",
          "female"
        ],
        [
          "bum",
          "bum"
        ],
        [
          "deadbeat",
          "deadbeat"
        ],
        [
          "loafer",
          "loafer"
        ],
        [
          "idler",
          "idler"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "palaboy"
        },
        {
          "word": "tambay"
        }
      ],
      "tags": [
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Tagalog humorous terms"
      ],
      "glosses": [
        "office girl"
      ],
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "office girl",
          "office girl"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(humorous) office girl"
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌkanto ˈɡeɾl/"
    },
    {
      "ipa": "[ˌkan.to ˈɡɛɹl]"
    }
  ],
  "word": "kanto girl"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-31 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (91e95e7 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.